| MEDIEVAL BOOKS-2
 
As my last project, I was eager to translate 
very old folktales books, published before 1900 AD - as many as possible. 
This project covers not only such old materials but some other rare books too. 
Among these rare books three of them come from Italy, 
	  one comes from Persia (Arabian Nights),  and a few come from India. 
	  During this period some "Qissas" were also written, although they 
	  were paid attention in 1801 and later. Normally all of them are regarded 
	  as Medieval folktale literature.  
	    (24) Qissaye 
	  Chahar Dervesh (Before 1325)This 
	  book was written by Amir Khusro (1253-1325) in Persian language. It is 
	  said that when his Guru Nizamuddin Aulia was at the point of dying he requested him to tell 
	  a story and then Amir Khusro told him this story. This book is 
      structured as a frame story, containing four tales told by a group of four 
	  Dervesh to a King.  Since Amir Khusro was a persian writer he wrote 
	  it in Persian language. Its English translation by Duncan Forbes was 
	  published in 1857. It was translated in Urdu as "Baagh-o Bahar" 
	  also. No Hindi translation of this book is 
	  available yet.
 (25) Qissaye Hatim TaiThis was 
	  another Qissa written by Haider Bakhsh Haidari. It is called "Aarayishe 
	  Mehfil". This is about Hatim Tai.  His name was Hatim
	  
      means “black crow” in Arabic.and 
	  he came from Tayy tribe of Saudi Arabia that is why he was named as Hatim 
	  Tai. He is said to be the most generous person.
      
      His these stories made him an 
	  icon among Arabs up until today, as evident in the proverbial phrase "more 
	  generous than Hatim". His son was Adi ibn Hatim, who was a companion of 
	  the Islamic Prophet Muhammad.
 
      He died in 578 AD. His tomb is 
	  described in the Arabian Nights. The celebrated Persian poet Saadi, in his 
	  work Gulistan (1259 
	  AD) wrote: "Hatim Taï no longer exists but his exalted name will remain 
	  famous for virtue to eternity." Featuring in many books, films and TV 
	  series in Arabic, Persian, Urdu, Turkish, Hindi, Kashmiri and various 
	  other languages Hatim Tai is still alive. But no 
	  Hindi translation of this book is available yet.  
 
	  (41) Qissaye Gule 
	  Bakawali (1712)
This is another Qissa, also known as Mazhabe 
	  Ishq. It was originally written by Sheikh Izzatuddaula in Persian language 
	  in 1712.  Many films in many languages are available on this 
	  Qissa. But no Hindi translation of this book is 
	  available yet.
 
	  
Fasanaye Rajab or Mohini Charitra in 
	  Hindi (1826)This Fasana or Qissa was written by Ali Beg Suroor in Urdu. Its fate was 
	  not very good. Urdu writers considered it vey good but it could not be 
	  popular in this language. Its Hindi translation "Mohini Charitra" became 
	  more popular than its original version in Urdu. Its Hindi version is 
	  available as PDF but it is not modern Hindi thus is difficult to read and 
	  understand. Only Press name is given, no 
	  author name is given, no date is given.
 
	  (40) Qissaye Gul Sanobar (1836) 
	  It was written by Nemchand Khatri in  
	  1836. It was first translated in French. 
      But no Hindi translation of this book is 
	  available yet.
   |